BBC does its best to confuse Iranians
Everyone's favourite best-selling Australian writer of near indecipherable prose was "commissioned" by the BBC – translation: begged by the author – to write a piece on "Iran's political troubles". Now considering that it's nearly impossible to work out what Antony Loewenstein's on about in English, it's hard to imagine the piece translated into Farsi making any sense at all. The finely crafted language mangling starts with the very first sentence:
The face of murdered Iranian woman Neda Agha Soltan by a sniper’s bullet echoed around the world. Murdered in June 2009 during the upheaval after the disputed presidential election that saw a new term for Mahmoud Ahmadinejad, the vast majority of iconic images seen outside the Islamic Republic were shot by citizens on mobile phones or digital cameras. They were raw, brutal, confused and powerful. Their aim was to document events and let historians and journalists find order in the chaos.
On the internet mediocrity is no hindrance.